Diálogo con mi Otro

-- El Lenguaje es el camino y la Poesía el atajo.
-- ¿ Te parece que es así ?
-- Seguro. Pero, ¡atención! en el atajo nos encontramos con lo inesperado del sendero. Todo pedrusco tosco.
-- ¡Furtivo risco! Te agrego que el poema-travesía requiere de un esfuerzo descomunal para poder levantar el velo del horizonte.
-- Velo... velo... rugoso acre. Nos obliga a revisitar todo de nuevo. Engendrar cordeles.
-- ¡ Reeducarnos ?
-- Si. Se espera siempre que la poesía desenvuelva aquello diferente que no está a la vista de lo que seduce la acción de los hombres.
-- ¿ De qué materia está hecha la seducción de los hombres ?
-- Se hace muy difícil percibirla. Seguramente, en una anómala época de improbidades, lo único que pueda salvarnos es abrir caminos con la poesía.
-- ¿ Volveremos a la senda de Homero ?
-- ¿¡... !?
.
.
.

POESÍA ESPECTRAL

Nos orienta, para la composición poética, a usar el más amplio espectro del discantar y la atrevida recién llegada voz del reflejo.
Más el formato, que la sumisa matriz.
Más el cómo de la armonía, que el qué de la melodía.
Más arquitectura vegetal, que materia rústica.
Ni gongorizar ni estar en la vena lugoneante del realismo residual
Hacia una quebradura doble de la palabra y la sintaxis en cautiverio.
La del sueño.
La de la dermis simbolizable.
La de los significantes indulgentes.
Algún día caerá la viruta impresionista de la forma,
y todo será refinado fundamento,
asunto,
luz.

miércoles, 9 de junio de 2010

Lengua de sentires

.
El idioma guaraní ha resistido, durante siglos, toda suerte de menosprecios y prohibiciones. Pero, su lengua trae en su esencia, la diáfana sonoridad de los orígenes.
Los amantes de las palabras seguimos fascinados por su modito afectuoso y cordial.
El guaraní no se impone a su interlocutor, sino apela siempre al sentimiento y la voz de quien lo escucha.
Es una lengua que aguza el oído.
Es confraternal porque necesita de la participación del Otro.

Es categórica porque tiene su origen ancestral en las comunidades originarias como destino de vida.
Es amorosa porque hace un culto de la solidaridad colectiva.
En los años precederos, y como parte de la pomposidad reinante, las palabras guaraníes han sufrido una gran dispersión e inmerecidos olvidos, bien propio de las deslealtades hacia las lenguas ágrafas.
Hoy necesitamos ayudar al guaraní conociendo sus vocablos y apreciando su verbo y musicalidad.

Juan D
.
KILÓMETRO 11 (Chamamé de Mario del Tránsito Cocomarola)
.
Narendápe ayú yeví
de nuevo a implorar tu amor.
Sólo hay tristeza y dolor
al hallarme mombirï.
La culpa manté arekó
de todo lo que he sufrido
por eso es que ahora he venido
jha kangui eté aikó.
Ani ke nde resái
que un día este cantor
le has dicho llena de amor
nderejehein nda vi ´aí.
Che ndaiku ´ai anghaité
si existe en tu pensamiento
aquel puro sentimiento
rrekóva che rejhé.
Ani nde pochi
angha che ndivé
desengaño ité
manté arckó.
.

1 comentario:

  1. Gracias amigo, es bueno recuperar o no dejar que se extingan las palabras, todo enriquece

    un abrazo

    ResponderEliminar